1 |
23:58:06 |
eng-rus |
.צִיוּ |
next to nothing |
не густо |
VLZ_58 |
2 |
23:55:37 |
rus-ger |
.Topon |
Обертауерн |
Obertauern (город в Австрии) |
Лорина |
3 |
23:55:20 |
eng-rus |
.אידיו |
shout at the top of one's voice |
кричать во всё горло |
VLZ_58 |
4 |
23:53:52 |
eng-rus |
.לא רש |
weakling |
горе луковое |
VLZ_58 |
5 |
23:51:49 |
eng |
.נוֹטָ |
UFXInt |
Unsterilized Foreign Exchange Intervention |
mym0use |
6 |
23:51:38 |
eng-rus |
.בקרת |
co-validation |
совместная валидация |
igisheva |
7 |
23:45:19 |
eng-rus |
|
in the legal industry |
в правовой сфере |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:45:12 |
eng-rus |
.נדיר |
call someone names |
честить (И; бранить) |
Супру |
9 |
23:44:47 |
eng-rus |
כלל. |
imperfectly |
нескончаемо |
AKarp |
10 |
23:42:53 |
eng-rus |
.אידיו |
why the long face? |
почему такой грустный? (A question asked to know why someone is upset. It's Christmas, Jane. Why the long face? (Why are you so unhappy on Christmas?) – Urban Dictionary) |
arturmoz |
11 |
23:42:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач спортивной медицины |
Arzt für Sportmedizin |
Лорина |
12 |
23:40:13 |
eng-rus |
|
indirect credit easing |
косвенное кредитное смягчение |
mym0use |
13 |
23:37:46 |
eng-rus |
|
securities liquidity provision |
меры по предоставлению ликвидности через операции с ценными бумагами |
mym0use |
14 |
23:35:58 |
eng-rus |
|
credit easing |
кредитное смягчение (политика наращивания прямого (через кредиты) или косвенного (через покупку агентского долга и ценных бумаг) кредитования компаний и банков) |
mym0use |
15 |
23:32:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач-специалист |
Facharzt |
Лорина |
16 |
23:30:54 |
eng-rus |
|
QE |
quantitative easing-количественное смягчение |
mym0use |
17 |
23:30:07 |
eng-rus |
.רפואה |
perfrin |
перфрин (бактериоцин, полученный от NetB-положительного штамма C. perfringens) |
vdengin |
18 |
23:29:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спортивно-медицинская амбулатория |
sportärztliche Ambulanz |
Лорина |
19 |
23:29:25 |
rus-ita |
.בְּנִ |
погружная гильза |
pozzetto |
Timote Suladze |
20 |
23:27:46 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
existing |
текущий (о версии ПО) |
sankozh |
21 |
23:27:45 |
eng-rus |
.נדיר |
revile |
честить (И; бранить) |
Супру |
22 |
23:25:07 |
eng-rus |
|
foreign exchange policy |
политика регулирования валютных курсов |
mym0use |
23 |
23:23:56 |
eng-rus |
|
unconventional monetary policy |
методы нестандартной / нетрадиционной монетарной политики |
mym0use |
24 |
23:22:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
станция скорой помощи |
Unfallstation |
Лорина |
25 |
23:22:07 |
eng-rus |
.נדיר |
abuse |
честить (И; бранить) |
Супру |
26 |
23:18:42 |
eng-rus |
.נדיר |
swear |
чертыжничать (чертыхаться) |
Супру |
27 |
23:17:40 |
eng-rus |
|
ZIRP |
политика нулевой процентной ставки (нетрадиционная монетарная политика) |
mym0use |
28 |
23:05:35 |
rus-ger |
כלל. |
благотворительный фонд |
gemeinnützige Stiftung |
Николай Бердник |
29 |
23:05:32 |
rus-spa |
|
закон о внесении поправок |
ley modificadora |
anna100sea |
30 |
22:58:46 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Declaration of the beginning of construction works |
декларация о начале выполнения строительных работ |
Jasmine_Hopeford |
31 |
22:41:32 |
rus-ger |
.פּוֹל |
Британская королевская семья |
britische Königsfamilie |
Andrey Truhachev |
32 |
22:35:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
staging laparoscopy |
стадирующая лапароскопия |
Ester24 |
33 |
22:32:02 |
rus-ger |
.אידיו |
делать наскоро |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
34 |
22:27:34 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
BYOL |
Bring Your Own Licence |
sheetikoff |
35 |
22:27:25 |
rus-ger |
.אידיו |
действовать второпях |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
36 |
22:26:30 |
rus-ger |
.אידיו |
действовать сгоряча |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
37 |
22:24:50 |
rus-ger |
.אידיו |
рубить сплеча |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
38 |
22:18:07 |
eng-rus |
.סקוטל |
dunder |
раскаты грома |
Artjaazz |
39 |
22:18:06 |
eng-rus |
.סקוטל |
dunder |
гром (a noise like thunder : a noisy blow) |
Artjaazz |
40 |
22:05:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Gradual-onset headache |
головная боль с постепенным началом |
iwona |
41 |
22:02:27 |
eng-rus |
.לא רש |
sure as hell |
намертво |
Andrey Truhachev |
42 |
22:00:26 |
rus-ger |
|
намертво |
todsicher |
Andrey Truhachev |
43 |
21:50:28 |
rus-ger |
כלל. |
Спинка дивана |
Sofalehne |
nfcz |
44 |
21:40:46 |
eng-rus |
.לא מא |
be melodramatic |
драматизировать |
igisheva |
45 |
21:39:17 |
eng-rus |
.לא מא |
melodramatics |
мелодраматика |
igisheva |
46 |
21:38:26 |
rus-ger |
|
оттиск служебной печати |
Dienstsiegelabdruck |
Лорина |
47 |
21:38:04 |
rus-ger |
|
служебная печать |
Dienstsiegelabdruck |
Лорина |
48 |
21:24:17 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
экспедиторские услуги |
Speditionsleistungen |
Лорина |
49 |
21:23:53 |
rus-fre |
כלל. |
старый |
vieille (прил.жен.) |
russiangirl |
50 |
21:23:44 |
rus-spa |
.לא רש |
училка |
la profe |
Alexander Matytsin |
51 |
21:19:47 |
eng-rus |
כלל. |
take control of |
захватить (the city) |
Windystone |
52 |
21:19:39 |
rus-fre |
.רְפוּ |
ЭДТА |
Éthylène Diamine Tétra-Acétique (EDTA) |
netu_logina |
53 |
21:17:46 |
rus-ger |
כלל. |
убирать снег |
Schnee räumen |
Schumacher |
54 |
21:16:29 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Консультативно-диагностическое отделение |
Service consultatif de diagnostic (КДО) |
netu_logina |
55 |
21:16:04 |
eng-rus |
.לא רש |
come a smasher |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
56 |
21:15:44 |
eng-rus |
.לא רש |
have a bad fall |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
57 |
21:14:41 |
eng-rus |
.לא רש |
spank down |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
58 |
21:14:09 |
eng-rus |
.לא רש |
fall with a crash |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
59 |
21:13:28 |
rus-ger |
.Topon |
Торнеш |
Tornesch (город в Германии) |
Лорина |
60 |
21:11:30 |
eng-rus |
.לא רש |
plonk |
чебурахнуть (с грохотом опрокинуть) |
Супру |
61 |
21:08:43 |
eng-rus |
.מיושן |
wine |
чашничать |
Супру |
62 |
21:08:23 |
eng-rus |
.מיושן |
roister |
чашничать |
Супру |
63 |
21:07:34 |
eng-rus |
.מיושן |
carouse |
чашничать |
Супру |
64 |
21:07:17 |
eng-rus |
.מיושן |
hobnob |
чашничать |
Супру |
65 |
21:06:20 |
eng-rus |
.מיושן |
revel |
чашничать |
Супру |
66 |
21:05:35 |
rus-fre |
כלל. |
старая |
vieille |
russiangirl |
67 |
21:05:04 |
rus-ger |
כלל. |
волонтёр |
ehrenamtlicher Helfer |
Николай Бердник |
68 |
21:04:56 |
eng-rus |
.נדיר |
at inappropriate times |
не в час (не вовремя) |
Супру |
69 |
21:04:24 |
eng-rus |
.נדיר |
at the wrong time |
не в час (не вовремя) |
Супру |
70 |
21:03:24 |
rus-ger |
.נדיר |
мусульманин |
Sarazene |
Andrey Truhachev |
71 |
21:02:29 |
rus-ger |
.נדיר |
мусульманин |
Muselmann |
Andrey Truhachev |
72 |
21:01:45 |
rus-ger |
.אִירו |
мусульманин |
Muselmanin |
Andrey Truhachev |
73 |
20:58:50 |
rus-ger |
.מְזַל |
мусульманин |
Musel |
Andrey Truhachev |
74 |
20:52:16 |
rus-ger |
.צִיוּ |
удар ниже пояса |
ein Schlag unter die Gürtellinie |
Tanu |
75 |
20:42:51 |
rus-srp |
כלל. |
брать уроки |
узимати часове |
Soulbringer |
76 |
20:37:46 |
eng-rus |
.הוקי |
five-hole |
"домик" |
VLZ_58 |
77 |
20:36:44 |
eng-rus |
.הוקי |
wicket |
"домик" (Пропустить гол в "домик" для вратаря очень обидно. Именно поэтому он чаще всего перекрывает зазор между щитками клюшкой. Однако взятие ворот через "домик" в хоккее случаются довольно часто.) |
VLZ_58 |
78 |
20:26:29 |
rus-fre |
|
условие права на возврат |
réserve de droit de retour |
ulkomaalainen |
79 |
20:26:19 |
eng-rus |
.טֶכנו |
extremely hazardous substances |
особо опасные вещества (EHSs) |
Slawjanka |
80 |
20:24:23 |
rus-fre |
|
условие права пользования |
réserve d'usufruit |
ulkomaalainen |
81 |
20:18:04 |
eng-rus |
כלל. |
bring traffic to a grinding halt |
привести к полной остановке дорожного движения |
erelena |
82 |
20:16:06 |
eng-rus |
.תעשיי |
National Energy and Utilities Regulatory Commission |
Национальная комиссия, осуществляющая государственное регулирование в сферах энергетики и коммунальных услуг |
Alexgrus |
83 |
20:15:08 |
eng-rus |
|
hampton's hump |
горб Хэмптона (симптом тромбоэмболии легочных артерий) |
irinaloza23 |
84 |
20:14:30 |
eng-rus |
.לא רש |
ostentatious |
пафосный |
bellb1rd |
85 |
20:14:19 |
rus-fre |
|
принцип состязательности |
principe de la contradiction |
Morning93 |
86 |
20:01:22 |
eng-rus |
.נדיר |
numpty |
худоумный |
Супру |
87 |
20:00:24 |
eng-rus |
.נדיר |
retard |
худоумный |
Супру |
88 |
19:59:37 |
eng-rus |
כלל. |
food |
пропитание |
Beloshapkina |
89 |
19:58:20 |
eng-rus |
.נדיר |
daft |
худоумный |
Супру |
90 |
19:58:01 |
eng-rus |
.נדיר |
cretinous |
худоумный |
Супру |
91 |
19:57:06 |
eng-rus |
.נדיר |
idiot |
худоумный |
Супру |
92 |
19:56:50 |
eng-rus |
.נדיר |
moronic |
худоумный |
Супру |
93 |
19:56:28 |
eng-rus |
.נדיר |
demented |
худоумный |
Супру |
94 |
19:56:14 |
eng-rus |
.נדיר |
sackless |
худоумный |
Супру |
95 |
19:55:53 |
eng-rus |
.נדיר |
half-wit |
худоумный |
Супру |
96 |
19:55:42 |
rus-fre |
|
свидетельство о внесении поправок |
attestation rectificative |
ulkomaalainen |
97 |
19:55:36 |
eng-rus |
.נדיר |
batchy |
худоумный |
Супру |
98 |
19:55:25 |
eng-rus |
.נדיר |
mentally deficient |
худоумный |
Супру |
99 |
19:55:01 |
rus-srp |
כלל. |
ещё совсем недавно |
још сасвим недавно |
Soulbringer |
100 |
19:54:57 |
eng-rus |
.נדיר |
witless |
худоумный |
Супру |
101 |
19:54:23 |
eng-rus |
.נדיר |
silly |
худоумный |
Супру |
102 |
19:54:01 |
eng-rus |
.נדיר |
moron |
худоумный |
Супру |
103 |
19:53:34 |
eng-rus |
.נדיר |
gaga |
худоумный |
Супру |
104 |
19:52:39 |
eng-rus |
.נדיר |
halfwitted |
худоумный |
Супру |
105 |
19:52:27 |
eng-rus |
.נדיר |
weak-minded |
худоумный |
Супру |
106 |
19:52:12 |
eng-rus |
.נדיר |
imbecile |
худоумный |
Супру |
107 |
19:51:39 |
eng-rus |
.נדיר |
feeble-minded |
худоумный |
Супру |
108 |
19:50:37 |
eng-rus |
.מיושן |
cabbage stump |
остержёнок |
Супру |
109 |
19:50:15 |
eng-rus |
.מיושן |
cabbage stalk |
остержёнок |
Супру |
110 |
19:49:11 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
that will never happen again |
такого больше не повторится (CNN) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:45:02 |
eng-rus |
|
defend a claim |
выступать ответчиком по иску |
sankozh |
112 |
19:42:52 |
eng-rus |
.פּוֹל |
social conservatism |
социальный консерватизм (it views the family as the core nuclear unit of society) |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:40:40 |
rus-fre |
|
описание распределения и правил совместной собственности |
état descriptif de division et règlement de copropriété |
ulkomaalainen |
114 |
19:39:16 |
eng-rus |
.פּוֹל |
hard-knuckle brand of politics |
острая политическая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:38:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
organ-preservation procedures |
органосберегающие процедуры |
Дмитрий Пятницкий |
116 |
19:38:45 |
eng-rus |
.רשמיי |
printed name |
ФИО (печатными буквами; в реквизитах договора) |
sankozh |
117 |
19:23:05 |
eng-rus |
.פּוֹל |
have every right to be angry |
иметь полное право на недовольство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:20:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
benign hypermobility syndrome |
синдром доброкачественной гипермобильности суставов |
irinaloza23 |
119 |
19:18:30 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
speak in unusually personal terms |
говорить необычайно доверительно (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:13:26 |
rus-ita |
.מימון |
поддокумент |
sottodocumento |
Kattterina |
121 |
19:10:59 |
eng-rus |
.כרומט |
headspace conditions |
рабочие параметры парофазного анализа |
igisheva |
122 |
19:07:55 |
eng-rus |
.צורת |
comeback kid |
человек, вновь вернувшийся к славе (после спада, кризиса; CNN) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:01:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
BrAPP |
Британская ассоциация клинических фармакологов (British Association of Pharmaceutical Physicians) |
Ristill |
124 |
19:00:52 |
eng-rus |
.צורת |
comeback kid |
вернувшийся к славе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:00:37 |
eng-rus |
|
be governed by |
быть заключённым в соответствии с (законодательством такой-то страны – из заключительных положений договора) |
sankozh |
126 |
19:00:10 |
eng-rus |
.כרומט |
injection port |
устройство для ввода пробы |
igisheva |
127 |
18:59:01 |
eng-rus |
כלל. |
get results |
достигать результатов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:58:23 |
eng-rus |
כלל. |
get the wrong end of the stick |
иметь извращённое представление о чем.-либо |
Ремедиос_П |
129 |
18:58:12 |
eng |
.נוֹטָ |
NCV Detector |
Non-Contact Voltage Detector |
Mozgovlom |
130 |
18:57:39 |
eng-rus |
כלל. |
stretch well into the spring |
затянуться на всю весну (CNN) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:55:46 |
rus-fre |
.חַקלָ |
выращивать |
cultiver (растения, цветы, овощи, фрукты и т.п.) |
Маргарита_ |
132 |
18:52:11 |
eng-rus |
.מערכו |
wire fraud |
электронное мошенничество |
SergeiAstrashevsky |
133 |
18:39:47 |
rus-ita |
.בְּנִ |
опуск |
discesa (ГОСТ 605-82 и др.) |
Timote Suladze |
134 |
18:27:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
acrimonious struggle |
острая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:25:01 |
eng-rus |
|
substantially all |
подавляющая часть |
sankozh |
136 |
18:20:36 |
eng-rus |
כלל. |
go cold on |
охладеть (someone – к кому-либо: Why has he gone cold all of a sudden?) |
Dana2727 |
137 |
18:20:05 |
eng-rus |
.יַעֲר |
ordinary forest |
обычное насаждение |
Drozdova |
138 |
18:18:08 |
eng-rus |
כלל. |
urban green space |
парковая зелёная зона |
Bullfinch |
139 |
18:13:03 |
eng-rus |
.יַעֲר |
target-oriented timber assortment |
целевые сортименты |
Drozdova |
140 |
18:11:49 |
ger |
.נוֹטָ |
Kommissionsnummer |
Komm-Nr. |
Schumacher |
141 |
18:06:54 |
eng-rus |
כלל. |
immune to failure |
застрахован от неудач |
Tesorito |
142 |
18:06:47 |
rus |
.נוֹטָ |
КД |
Консульский департамент (МИД России) |
PSI2016 |
143 |
18:06:28 |
rus-spa |
|
КД |
Departamento Consular (КД МИД России) |
PSI2016 |
144 |
18:05:29 |
eng-rus |
כלל. |
melancholy oppresses |
тоска берёт |
Супру |
145 |
18:05:11 |
eng-rus |
.מכוני |
canter |
грузовик, фургон (марка автофургона Mitsubishi Fuso Canter) |
arturei |
146 |
18:05:05 |
eng-rus |
.יַעֲר |
forest plantations quickened growth technology |
технология ускоренного плантационного выращивания древостоя |
Drozdova |
147 |
18:04:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fault someone for something |
укорять (кого-либо) в (чем-либо) |
Игорь Миг |
148 |
18:03:04 |
eng-rus |
.נדיר |
melancholy |
смурной |
Супру |
149 |
18:02:15 |
eng-rus |
.נדיר |
cheerless |
хмарный |
Супру |
150 |
18:02:08 |
rus-ger |
|
центр поддержки клиентов |
Kundenservice |
Racooness |
151 |
18:01:34 |
rus-ger |
|
базисный учебный план |
Rahmenlehrplan |
другая |
152 |
18:01:10 |
eng-rus |
.נדיר |
glum |
хмарный |
Супру |
153 |
18:00:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fault someone for something |
упрекать (кого-либо) в (чем-либо) |
Игорь Миг |
154 |
17:58:24 |
eng-rus |
|
down hearted |
смурной |
Супру |
155 |
17:56:32 |
eng-rus |
.הַלבּ |
deconstructed jacket |
мягкий пиджак (без подплечников, уплотнений лацканов и воротника, напоминает рубашку) |
oshkindt |
156 |
17:56:04 |
eng-rus |
|
depressed |
смурной |
Супру |
157 |
17:55:30 |
eng-rus |
|
despondent |
смурной |
Супру |
158 |
17:55:08 |
eng-rus |
|
blue |
смурной |
Супру |
159 |
17:52:52 |
eng-rus |
|
dismal |
смурной |
Супру |
160 |
17:50:30 |
eng-rus |
|
downcast |
смурной |
Супру |
161 |
17:50:26 |
rus |
.נוֹטָ |
ТП |
территориальный пункт (ОУФМС) |
PSI2016 |
162 |
17:49:58 |
rus-spa |
|
ТП |
Oficina Territorial (территориальный пункт ОУФМС) |
PSI2016 |
163 |
17:49:34 |
eng-rus |
|
dejected |
смурной |
Супру |
164 |
17:48:38 |
eng-rus |
|
sad |
смурной |
Супру |
165 |
17:47:45 |
eng-rus |
|
gloomy |
смурной |
Супру |
166 |
17:46:27 |
eng-rus |
|
on-spec product |
Кондиционный продукт (Продукт, соотвествующий спецификации) |
Wolfskin14 |
167 |
17:46:23 |
eng-rus |
.כרומט |
headspace vial |
хроматографический флакон |
igisheva |
168 |
17:43:31 |
eng-rus |
.נדיר |
pre-worn |
хоженый (ношеный; поношенный) |
Супру |
169 |
17:40:41 |
rus-spa |
|
искусительный |
tentador, seductor |
Javier Cordoba |
170 |
17:34:02 |
eng-rus |
.בריטי |
travel plug |
дорожный переходник |
Bullfinch |
171 |
17:29:02 |
eng-rus |
|
check out |
оказаться правдой |
Bullfinch |
172 |
17:28:15 |
rus-ger |
.מערכו |
Бутылка для промывания глаз |
Augenwaschflasche |
TE |
173 |
17:27:09 |
eng-rus |
.נדיר |
overcast day |
хмарный день |
Супру |
174 |
17:26:36 |
eng-rus |
.נדיר |
murky day |
хмарный день |
Супру |
175 |
17:26:20 |
eng-rus |
.נדיר |
grey day |
хмарный день |
Супру |
176 |
17:26:00 |
eng-rus |
.נדיר |
dull day |
хмарный день |
Супру |
177 |
17:25:32 |
rus-fre |
|
перерасчёт суммы налога |
rectification du montant de l'impôt |
Stas-Soleil |
178 |
17:25:10 |
rus-ger |
|
вводить в заблуждение |
in die Irre führen |
Ministerin |
179 |
17:24:31 |
eng-rus |
.פּוֹל |
have never run for office |
никогда ранее не баллотироваться на выборную должность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:24:25 |
eng-rus |
.נדיר |
over-cast |
хмарный |
Супру |
181 |
17:23:24 |
eng-rus |
.פּוֹל |
establishment candidate |
кандидат от номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:22:46 |
eng-rus |
|
scruffy |
взъерошенный |
grigoriy_m |
183 |
17:22:35 |
eng-rus |
|
ICD |
Всемирный день презерватива (International Condom Day) |
Shinedawn |
184 |
17:18:07 |
eng-rus |
.פּוֹל |
aspirational conservative message |
амбициозная консервативная риторика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:18:03 |
eng-rus |
|
residential institution |
интернат |
Majon |
186 |
17:17:18 |
rus-ger |
|
не представлять |
keine Ahnung haben |
Marimarochka |
187 |
17:17:12 |
rus-spa |
|
навредить самому себе своим интересам |
tirar piedras a su propio tejado |
MilagrosA |
188 |
17:16:43 |
rus-spa |
|
навредить самому себе своим интересам |
tirar piedras contra su propio tejado |
MilagrosA |
189 |
17:15:49 |
rus-spa |
|
навредить самому себе своим интересам |
tirar piedras sobre su propio tejado |
MilagrosA |
190 |
16:59:17 |
eng-rus |
.פּוֹל |
elite who controls politics |
политическая номенклатура (CNN) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:58:40 |
eng-rus |
|
supportive housing facility |
центр социальной помощи |
Majon |
192 |
16:57:52 |
ger |
.הִיסט |
Nestorchronik |
Erzählung der vergangenen Jahre (wikipedia.org) |
wladimir777 |
193 |
16:57:42 |
eng-rus |
.פּוֹל |
elites who control politics |
политическая номенклатура (CNN) |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:56:33 |
rus-fre |
|
перерасчёт |
rectification (rectification du montant de l’impôt) |
Stas-Soleil |
195 |
16:56:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
paraclinical |
параклинический |
Volha13 |
196 |
16:56:02 |
eng-rus |
|
thumping victory |
сокрушительная победа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:51:17 |
eng-rus |
.תקשור |
roam |
находиться в роуминге (be roaming) |
4uzhoj |
198 |
16:49:41 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
OTP |
on time performance |
Tinnara |
199 |
16:48:55 |
rus-spa |
|
посыл |
mensaje |
Javier Cordoba |
200 |
16:48:37 |
eng-rus |
.תְעוּ |
OSB |
клавиша выбора параметра |
Киселев |
201 |
16:48:36 |
eng-rus |
.תְעוּ |
OSB |
кнопка выбора параметра (option selection button) |
Киселев |
202 |
16:47:16 |
rus-fre |
|
приводить |
apporter (напр., доказательства, аргументы) |
Stas-Soleil |
203 |
16:44:43 |
rus-fre |
|
приводит |
apporter (напр., доказательства) |
Stas-Soleil |
204 |
16:42:27 |
eng-rus |
.יַעֲר |
colonization by trees and shrubs |
зарастание древесно-кустарниковой растительностью |
Drozdova |
205 |
16:41:55 |
eng-rus |
.יַעֲר |
colonization by tree and shrubbery vegetation |
зарастание древесно-кустарниковой растительностью |
Drozdova |
206 |
16:36:10 |
eng-rus |
.יַעֲר |
excessive soil water |
избыток влаги в почве |
Drozdova |
207 |
16:31:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nonresolving infiltrate |
инфильтрат с малой разрешающей способностью (при рентгеноскопии) |
iwona |
208 |
16:29:10 |
rus-spa |
|
сбивать с ног |
tumbar por tierra |
MilagrosA |
209 |
16:28:31 |
eng-rus |
.נדיר |
be loose |
хлябать (Я) |
Супру |
210 |
16:26:53 |
eng-rus |
.נדיר |
tiva |
хлопанцы |
Супру |
211 |
16:26:28 |
eng-rus |
.נדיר |
slides |
хлопанцы |
Супру |
212 |
16:26:08 |
eng-rus |
.מכוני |
bunk stakes |
стойки коников |
aiman ruzayeva |
213 |
16:25:36 |
eng-rus |
.נדיר |
mules |
хлопанцы |
Супру |
214 |
16:25:08 |
eng-rus |
.נדיר |
mule shoes |
хлопанцы |
Супру |
215 |
16:24:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Blood eosinophilia |
эозинофилия крови |
iwona |
216 |
16:24:24 |
rus-spa |
.צִיוּ |
срывать ч-л расследование, переговоры и т.д. |
echar por tierra algo |
MilagrosA |
217 |
16:24:19 |
eng-rus |
.נדיר |
flip flops |
хлопанцы |
Супру |
218 |
16:23:29 |
rus-ger |
|
лишить полномочий |
jemandem Befugnisse entziehen |
wanderer1 |
219 |
16:23:27 |
eng-rus |
.נדיר |
mule |
хлопанец (О; обувь без задника) |
Супру |
220 |
16:22:43 |
eng-rus |
.יַעֲר |
myrtillus-type forest |
черничный лес |
Drozdova |
221 |
16:22:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
idiopathic pneumonia syndrome |
синдром идиопатической пневмонии |
Nikolay99 |
222 |
16:22:17 |
rus-ger |
|
конфиденциальное обращение |
verschwiegener Umgang |
Лорина |
223 |
16:22:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
when the diagnosis is suspected |
в случае подозрения на диагноз |
iwona |
224 |
16:20:02 |
eng-rus |
|
part week |
неполная неделя |
pelipejchenko |
225 |
16:19:18 |
eng-rus |
.ציטול |
juxtacrine |
требующий непосредственного физического контакта (заякоренный в мембрану лиганд на поверхности одной из клеток взаимодействует с поверхностным рецептором другой клетки) |
mesentsev |
226 |
16:17:56 |
rus-ger |
|
приём на работу |
Aufnahme der Tätigkeit |
Лорина |
227 |
16:17:43 |
rus-ger |
|
поступление на работу |
Aufnahme der Tätigkeit |
Лорина |
228 |
16:17:15 |
eng-rus |
.נדיר |
haft |
хваток (О; рукоятка) |
Супру |
229 |
16:16:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
roughneck |
разнорабочий |
Johnny Bravo |
230 |
16:15:04 |
eng-rus |
.נדיר |
handle |
хваток (О; рукоятка) |
Супру |
231 |
16:10:09 |
eng-rus |
.מיקרו |
subdomain |
дочерний домен |
grafleonov |
232 |
16:07:50 |
rus-ger |
|
наложить денежный штраф |
Bußgeld verhängen |
Лорина |
233 |
16:07:34 |
rus-ger |
|
налагать денежный штраф |
Bußgeld verhängen |
Лорина |
234 |
16:07:09 |
rus-fre |
|
избежать |
échapper à qqch (échapper я la récession) |
Lutetia |
235 |
16:06:42 |
ger |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Nebennierenrinde |
NNR |
Михай ло |
236 |
16:06:31 |
eng-rus |
|
Grounds and Building Maintenance |
эксплуатация зданий и уход за территорией |
greyhead |
237 |
16:06:21 |
rus-spa |
|
ошарашенный |
aturdido, confundido, pasmado |
Javier Cordoba |
238 |
16:05:37 |
rus-fre |
|
государственные облигации |
les bons du Trésor (investir dans les bons du Trésor я dix ans) |
Lutetia |
239 |
16:05:02 |
eng-rus |
.בַּנק |
basic currency |
базисная валюта |
chobotar |
240 |
16:03:23 |
rus-fre |
|
поступить в продажу |
entrer dans le domaine public |
Lutetia |
241 |
16:02:15 |
eng-rus |
.נדיר |
boaster |
хвастуша |
Супру |
242 |
16:02:03 |
rus-ger |
|
без полномочия |
unbefugt |
Лорина |
243 |
16:01:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
permissive hypercapnia |
пермиссивная гиперкапния |
iwona |
244 |
16:01:25 |
eng-rus |
|
the point is |
главное |
Johnny Bravo |
245 |
16:01:24 |
rus-fre |
|
кинопрокат |
le box-office occuper les premiers rangs du box-office - возглавить кинопрокат |
Lutetia |
246 |
16:01:10 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
чужестранец |
guiri |
Javier Cordoba |
247 |
16:00:44 |
rus-ger |
|
соблюдение конфиденциальности данных |
Wahrung des Datengeheimnisses |
Лорина |
248 |
15:59:34 |
rus-fre |
|
по заявлению |
à la demande |
Stas-Soleil |
249 |
15:58:55 |
rus-est |
.בְּנִ |
внакрой |
ülekate |
ВВладимир |
250 |
15:58:52 |
rus-fre |
|
по заявлению |
à la demande de |
Stas-Soleil |
251 |
15:58:22 |
rus-est |
.בְּנִ |
напуск |
ülekate |
ВВладимир |
252 |
15:56:30 |
rus-fre |
|
уступать |
être devancé (Le pays n'est devancé dans ce domaine que par l'Allemagne.) |
Lutetia |
253 |
15:54:58 |
rus-fre |
|
подвергать репрессиям |
frapper de répressions |
Lutetia |
254 |
15:54:57 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
permanent |
хронический |
promo |
255 |
15:53:10 |
eng-rus |
|
fully the same |
совершенно то же самое |
sixthson |
256 |
15:52:20 |
rus-fre |
|
поступить на вооружение |
mettre en service aux sein des troupes |
Lutetia |
257 |
15:51:55 |
rus-ger |
|
положение об отпуске |
Urlaubsregelung |
Лорина |
258 |
15:51:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
upregulation |
повышение уровня (экспрессии или антигена) |
Anisha |
259 |
15:50:39 |
rus-fre |
|
образец военной техники |
unité d'armement |
Lutetia |
260 |
15:49:19 |
rus-ger |
|
соглашение о служебном автомобиле |
Dienstwagenvereinbarung |
Лорина |
261 |
15:48:49 |
eng-rus |
.נפט ו |
be assigned to |
быть назначенным куда-либо |
Johnny Bravo |
262 |
15:48:29 |
rus-fre |
|
военная техника |
matériel à vocation militaire |
Lutetia |
263 |
15:47:12 |
rus-ger |
.הַנהָ |
должностная инструкция |
Tätigkeitsbeschreibung |
Лорина |
264 |
15:46:44 |
rus-fre |
|
сократить бюджет |
tailler dans son budget |
Lutetia |
265 |
15:45:47 |
rus-fre |
|
привязанный к доллару |
être ancré au dollar |
Lutetia |
266 |
15:44:34 |
rus-ger |
|
заключать дополнительное соглашение |
Nebenabrede treffen |
Лорина |
267 |
15:43:26 |
rus-fre |
|
явка |
le taux de la participation |
Lutetia |
268 |
15:43:24 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
Французская шкала Шарьера |
Ch/Fr (шкала определения диаметра катетера) |
shergilov |
269 |
15:42:47 |
rus-fre |
|
передавать |
soumettre (напр., дело на рассмотрение суда) |
Stas-Soleil |
270 |
15:42:07 |
rus-fre |
|
воссоединение Крыма с Россией |
la réunification de la Crimée avec la Russie |
Lutetia |
271 |
15:41:49 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Ch/Fr |
Французская шкала Шарьера (шкала определения диаметра катетера) |
shergilov |
272 |
15:40:55 |
rus-fre |
|
воспользоваться своим правом |
faire usage de son droit |
Lutetia |
273 |
15:40:24 |
rus-pol |
|
ревнивый |
zazdrosny |
WlaDeQ |
274 |
15:39:57 |
rus-fre |
|
привлекать вооруженные силы |
impliquer les forces armées |
Lutetia |
275 |
15:38:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
background agent |
фоновый агент |
grafleonov |
276 |
15:37:49 |
rus-fre |
|
выполнить требование |
exécuter une réclamation |
Lutetia |
277 |
15:36:40 |
rus-fre |
|
конечно |
il est sûr est certain que |
Lutetia |
278 |
15:34:10 |
rus-ger |
|
оговорка об исключении |
Ausschlussklausel |
Лорина |
279 |
15:33:44 |
rus-ger |
.פִילו |
платформа |
Drehscheibe |
Marimarochka |
280 |
15:32:02 |
rus-fre |
|
сыграть роль |
interpréter le rôle de |
Lutetia |
281 |
15:31:42 |
eng-rus |
|
preventing |
воспрепятствование |
Denis_Sakhno |
282 |
15:30:30 |
rus-fre |
|
съемочная площадка |
un plateau de tournage |
Lutetia |
283 |
15:29:26 |
eng-rus |
|
customer development |
тестирование идеи или прототипа будущего продукта на потенциальных потребителях |
snowleopard |
284 |
15:29:06 |
rus-ger |
|
поступление заявления |
Antragseingang |
Лорина |
285 |
15:29:03 |
rus-fre |
|
пребывать в восторге |
s'exalter sur |
Lutetia |
286 |
15:28:52 |
eng-rus |
.נפט ו |
assistant driller |
заместитель бурильщика |
Johnny Bravo |
287 |
15:28:43 |
rus-ger |
|
после поступления заявления |
nach Antragseingang |
Лорина |
288 |
15:28:22 |
rus-fre |
|
не считая |
sans compter qqn |
Lutetia |
289 |
15:28:12 |
eng-rus |
.נפט ו |
monkey board |
балкончик |
Johnny Bravo |
290 |
15:27:30 |
rus-ger |
|
принять решение |
Entscheidung fallen |
Лорина |
291 |
15:27:15 |
eng-rus |
|
custom shoe making, customized shoe making |
пошив обуви на заказ |
Эвелина Пикалова |
292 |
15:27:07 |
rus-fre |
|
рост напряженности |
la montée en puissance des violences |
Lutetia |
293 |
15:26:36 |
eng-rus |
.הַנעָ |
shoe making, shoemaking |
пошив обуви |
Эвелина Пикалова |
294 |
15:26:05 |
rus-fre |
|
с удовольствием |
se faire un plaisir (Je me ferais un plaisir de faire qqch) |
Lutetia |
295 |
15:25:34 |
rus-fre |
|
несогласие |
désaccord |
Stas-Soleil |
296 |
15:24:25 |
rus-spa |
.לא רש |
выеденного яйца не стоит |
no merecer la pena, no servir de nada |
Javier Cordoba |
297 |
15:22:15 |
rus-fre |
|
снижение курса |
le repli du rouble |
Lutetia |
298 |
15:21:34 |
eng-rus |
.גרפיק |
lags |
тормоза (в компьютерных играх) |
grafleonov |
299 |
15:21:23 |
eng-rus |
.לא רש |
fly |
сработать (в фразе "это (больше) не сработает" // Let's see if that idea flies. / I don't think that's going to fly. / I want him to know that won't fly anymore.) |
4uzhoj |
300 |
15:21:21 |
eng-rus |
.גס רו |
cornhole |
трахать в задницу |
Юрий Гомон |
301 |
15:20:23 |
rus-fre |
|
сократить неравенство |
effacer la disparité |
Lutetia |
302 |
15:18:38 |
rus-fre |
|
если верить... |
à en croire qqn |
Lutetia |
303 |
15:17:15 |
rus-fre |
|
находиться под санкциями |
être pénalisé par les sanctions |
Lutetia |
304 |
15:15:38 |
eng-rus |
.רפואת |
intravenous laser blood irradiation |
внутривенное лазерное освечивание крови (ВЛОК; IVLBI) |
na-ta-Sh1 |
305 |
15:15:18 |
rus-fre |
|
сокращение добычи нефти |
la baisse de la production pétrolière |
Lutetia |
306 |
15:14:54 |
rus-spa |
.כִּימ |
окислительно-восстановительная реакция |
reacción de reducción-oxidación, reacción REDOX |
Ileana Negruzzi |
307 |
15:14:41 |
eng-rus |
.נפט ו |
rig superintendent |
начальник буровой |
Johnny Bravo |
308 |
15:13:16 |
rus-fre |
|
получить прибыль |
générer des bénéfices |
Lutetia |
309 |
15:11:17 |
rus-fre |
|
кабинет министров |
le conseil des ministres |
Lutetia |
310 |
15:10:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
be conducted |
осуществляться |
Johnny Bravo |
311 |
15:09:32 |
rus-spa |
.כִּימ |
реакция окисления-восстановления |
reacción de reducción-oxidación |
Ileana Negruzzi |
312 |
15:08:44 |
eng-rus |
.נפט ו |
rotary helper |
помбур |
Johnny Bravo |
313 |
15:07:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
depend on |
зависеть от |
Johnny Bravo |
314 |
15:07:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
service rating |
класс |
Johnny Bravo |
315 |
15:07:11 |
rus-fre |
|
не является удостоверением личности |
n'est pas un justificatif d'identité (надпись на свидетельстве о рождении) |
Morning93 |
316 |
15:06:27 |
eng-rus |
.מָתֵי |
back extrapolation |
экстраполяция назад |
kat_j |
317 |
15:05:21 |
rus-fre |
|
вспыхивать с новой силой |
reprendre de plus belle (Les débats enflammés autour de la question de... ont repris de plus belle) |
Lutetia |
318 |
15:03:45 |
rus-fre |
|
преследоваться по закону |
être poursuivi par la justice |
Morning93 |
319 |
15:00:09 |
rus-fre |
|
политик |
une personnalité politique |
Lutetia |
320 |
14:59:25 |
rus-fre |
|
штат |
dans l'État de Hawaii (в штате Гавайи) |
Lutetia |
321 |
14:57:35 |
rus-fre |
|
более |
ce n'est pas moins de (En 2010, ce ne sont pas moins de 500 cas de la maladie qui ont été enregistrés.) |
Lutetia |
322 |
14:55:31 |
eng-rus |
.לא רש |
drunken carcass |
пьяное тело |
4uzhoj |
323 |
14:54:08 |
eng-rus |
.נדיר |
sailor |
флотяга (моряк) |
Супру |
324 |
14:53:10 |
eng-rus |
.נדיר |
navy sailor |
флотяга |
Супру |
325 |
14:52:54 |
eng-rus |
.נדיר |
man-of-war's man |
флотяга |
Супру |
326 |
14:52:44 |
eng-rus |
.נַוָט רגון;.ז' |
white hat |
флотяга (моряк) |
Супру |
327 |
14:52:25 |
rus-ger |
.בְּנִ |
накладная система |
Einlegesystem (монтажа подвесных потолков) |
vadim_shubin |
328 |
14:51:09 |
rus-dut |
|
по природе вещей |
uit der aard der zaak |
Veronika78 |
329 |
14:50:51 |
rus-fre |
.נדיר |
флотяга |
marin |
Супру |
330 |
14:50:46 |
rus-fre |
|
торговля наркотиками |
traffic de drogue |
Lutetia |
331 |
14:49:06 |
eng-rus |
.נדיר |
boy in blue |
флотяга |
Супру |
332 |
14:48:25 |
eng-rus |
.נדיר |
seafaring man |
флотяга |
Супру |
333 |
14:47:54 |
eng-rus |
.נדיר |
hearty |
флотяга |
Супру |
334 |
14:47:29 |
eng-rus |
.נדיר |
naval man |
флотяга |
Супру |
335 |
14:47:16 |
eng-rus |
.יַעֲר |
myrtillus forest |
черничный лес |
Drozdova |
336 |
14:46:57 |
eng-rus |
.נדיר |
flatfoot |
флотяга |
Супру |
337 |
14:46:15 |
eng-rus |
.נדיר |
swabbie |
флотяга |
Супру |
338 |
14:45:56 |
eng-rus |
.נדיר |
sailor-man |
флотяга |
Супру |
339 |
14:45:07 |
eng-rus |
.נדיר |
mariner |
флотяга (моряк) |
Супру |
340 |
14:44:39 |
eng-rus |
.נדיר |
naval mariner |
флотяга |
Супру |
341 |
14:43:33 |
eng-rus |
.נדיר |
seaman |
флотяга |
Супру |
342 |
14:43:32 |
rus-ita |
.בְּנִ |
стояк |
cavedio |
Timote Suladze |
343 |
14:43:26 |
rus-fre |
|
защитник |
défenseur des animaux (защитник животных, зоозащитник) |
Lutetia |
344 |
14:42:18 |
eng-rus |
.נדיר |
Jacky |
флотяга |
Супру |
345 |
14:41:48 |
eng-rus |
.נדיר |
Jack Tar |
флотяга |
Супру |
346 |
14:41:13 |
eng-rus |
.נדיר |
Navy man |
флотяга |
Супру |
347 |
14:38:09 |
eng-rus |
.נדיר |
ell |
пристрой (флигель) |
Супру |
348 |
14:38:04 |
rus-fre |
|
расследование |
lancer |
Lutetia |
349 |
14:37:38 |
rus-fre |
|
расследование |
ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqch (начать расследование против к-л за ч-л) |
Lutetia |
350 |
14:33:33 |
eng-rus |
.נדיר |
side wing |
пристрой (флигель) |
Супру |
351 |
14:33:23 |
rus-fre |
|
информант |
déclarant |
Morning93 |
352 |
14:32:23 |
rus-fre |
|
лицо, предоставившее сведения или информацию |
déclarant (напр., о рождении ребенка) |
Morning93 |
353 |
14:32:12 |
eng-rus |
.נדיר |
flanker |
пристрой (флигель) |
Супру |
354 |
14:31:35 |
rus-ger |
|
производство электроэнергии |
Stromproduktion |
ilma_r |
355 |
14:31:06 |
eng-rus |
.נדיר |
annexe |
пристрой (флигель) |
Супру |
356 |
14:30:37 |
eng-rus |
.נדיר |
annex |
пристрой (флигель) |
Супру |
357 |
14:30:12 |
eng-rus |
|
refine |
оттачивать |
Euhenio |
358 |
14:30:09 |
rus-spa |
.טֶכנו |
многопортовый управляющий клапан напр. в фильтрах |
válvula selectora |
serdelaciudad |
359 |
14:30:08 |
eng-rus |
.נדיר |
wing |
пристрой (флигель) |
Супру |
360 |
14:29:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
SG |
зру (switch gear) |
janik84 |
361 |
14:29:22 |
eng-rus |
.נדיר |
ap wing |
пристрой |
Супру |
362 |
14:27:06 |
rus-fre |
|
бегущая строка |
diffuser en bande défilante |
Lutetia |
363 |
14:27:01 |
rus-fre |
|
по общему правилу |
normalement |
Stas-Soleil |
364 |
14:26:49 |
rus-ger |
.טֶכנו |
управляющий поршень |
Pilotkolben (напр., в насосе) |
citysleeper |
365 |
14:24:02 |
eng-rus |
.לא רש |
fat boy |
толстяк |
4uzhoj |
366 |
14:23:23 |
rus-fre |
|
при нормальных условиях |
normalement |
Stas-Soleil |
367 |
14:22:14 |
rus-fre |
|
суд решил |
le Tribunal ordonne |
Morning93 |
368 |
14:20:02 |
eng-rus |
.פִיסִ |
P CO2 |
парциальное давление CO2 (в лёгких) |
iwona |
369 |
14:19:55 |
eng-rus |
.לא רש |
sleep like a rock |
спать как убитый |
dkozyr |
370 |
14:19:40 |
rus-fre |
|
при таких обстоятельствах |
en telles circonstances |
Morning93 |
371 |
14:19:17 |
eng-rus |
|
double A battery |
пальчиковая батарейка |
Bullfinch |
372 |
14:17:07 |
rus-fre |
|
при таких обстоятельствах |
dans telles circonstances |
Morning93 |
373 |
14:16:41 |
rus-fre |
|
отягощать |
charger |
Stas-Soleil |
374 |
14:16:15 |
rus-fre |
|
имущественный спор |
litige concernant la propriété |
Morning93 |
375 |
14:15:10 |
rus-fre |
|
судебное заседание |
audience du tribunal |
Morning93 |
376 |
14:13:59 |
rus-fre |
|
возражение |
contradiction |
Morning93 |
377 |
14:13:11 |
rus-fre |
|
семейный кодекс |
Code de famille (без la - исправлено франкофоном) |
Morning93 |
378 |
14:11:08 |
eng-rus |
.בְּנִ |
mobile headframe |
мобильная корона (мачты освещения; of a high mast lighting pole; освещение ж/д парков) |
Stassiya |
379 |
14:09:31 |
rus-fre |
|
согласно части 2 статьи 21 |
conformément à l'Alinéa 2 de l'Article 21 |
Morning93 |
380 |
14:08:49 |
rus-spa |
.נפט/נ |
полиэфирные смолы |
resinas de poliéster |
serdelaciudad |
381 |
14:06:30 |
rus-fre |
|
заявление об отложении рассмотрения дела |
demande de renvoi de l'affaire |
Morning93 |
382 |
14:04:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
стремительное наступление |
Игорь Миг |
383 |
14:03:03 |
rus-fre |
|
исковое заявление |
requête |
Morning93 |
384 |
14:01:58 |
rus-fre |
|
помириться |
se réconcilier avec |
Morning93 |
385 |
13:59:51 |
rus-fre |
|
брачные отношения прекращены с... |
les relations conjugales ont été arrêtées depuis... |
Morning93 |
386 |
13:56:43 |
eng-rus |
.אנימצ |
friction |
инерционный |
Provoda |
387 |
13:52:33 |
rus-fre |
|
иск о расторжении брака |
requête de divorce |
Morning93 |
388 |
13:47:42 |
rus-dut |
|
осведомляться о чём-л., ознакомиться с чем-.л. |
zich op de hoogte stellen op iem., iets |
Veronika78 |
389 |
13:46:35 |
eng-rus |
.תקשור |
propaganda coup |
пропагандистский ход (For Assad personally, regaining Aleppo will serve as a major propaganda coup.) |
margarita09 |
390 |
13:46:29 |
eng-rus |
|
mechanical solutions |
технические решения |
Anthony8 |
391 |
13:46:21 |
rus-fre |
|
органы ЗАГС |
services d'état civil |
Morning93 |
392 |
13:43:38 |
rus-ger |
.בְּנִ |
навесная система |
Einhängesystem (система крепления подвесных потолков) |
vadim_shubin |
393 |
13:39:53 |
eng-rus |
.יישוב |
skipping out |
уклонение (от исполнения чего-либо положенного по закону и т.п.; носит предосудительный характер) |
vatnik |
394 |
13:39:11 |
eng-rus |
|
Saddle PE |
седловидная эмболия |
irinaloza23 |
395 |
13:34:12 |
rus-ger |
.בְּנִ |
зажимная система Klemmsystem |
Klemmsystem |
vadim_shubin |
396 |
13:33:59 |
rus-ger |
.בְּנִ |
зажимная система Klemmsystem |
Klemmsystem (для крепления панелей в системе подвесного потолка) |
vadim_shubin |
397 |
13:23:53 |
rus-ger |
.בְּנִ |
ленточно-растровая система Bandraster |
Bandrastersystem (видимая система крепления подвесных потолков) |
vadim_shubin |
398 |
13:22:55 |
rus-ita |
.רְפוּ |
увеличенный |
ingrossato (la ghiandola ingrossata) |
armoise |
399 |
13:21:32 |
eng-rus |
.פיזיק |
gyroscopic exercise tool |
гироскопический тренажёр (wikipedia.org) |
alexim |
400 |
13:20:25 |
eng-rus |
.בַּנק |
through the banking network |
через банковскую сеть |
chobotar |
401 |
13:19:01 |
rus-ita |
.רְפוּ |
ТРУЗИ предстательной железы |
ecografia prostatica transrettale |
armoise |
402 |
13:18:19 |
rus-ger |
.אוונק |
жопа мира |
Arsch der Welt |
tanchen_86 |
403 |
13:16:27 |
eng |
.נוֹטָ |
GBRMPA |
Great Barrier Reef Marine Park Authority |
Jerry_Frost |
404 |
13:13:47 |
eng-rus |
.מפעלי |
CNHT |
установка гидроочистки нафты коксования |
iurs72 |
405 |
13:10:48 |
eng-rus |
|
preserve the memory |
хранить историю (preserve the memory of the Holocaust) |
Рина Грант |
406 |
13:08:33 |
eng-rus |
|
memory |
история (перен., в контесте: "preserve the memory" – "хранить историю") |
Рина Грант |
407 |
13:03:32 |
rus-ita |
|
выбранный |
prescelto (I partecipanti hanno discusso del tema prescelto) |
Nast*ona |
408 |
13:02:17 |
rus-ita |
|
выбранны |
prescelto (I partecipanti hanno discusso del tema prescelto; Sei stata prescelta per diventare la madre di Gesù, che tutto il mondo conoscerà come il Figlio di Dio) |
Nast*ona |
409 |
13:00:35 |
rus-spa |
.ביוטכ |
нативный раствор |
solución madre |
Ileana Negruzzi |
410 |
12:55:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
gold mining company |
золотодобывающая компания |
sixthson |
411 |
12:51:12 |
eng-rus |
.לא רש .משמעו |
I'm going to lose my shit |
я за себя не ручаюсь (If I hear about Kelly's new haircut again I'm going to lose my shit.) |
4uzhoj |
412 |
12:49:48 |
rus-ita |
|
избрать |
prescegliere |
Nast*ona |
413 |
12:43:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
if appropriate |
если это обоснованно |
amatsyuk |
414 |
12:40:49 |
eng-rus |
.משאבי |
Labour remuneration and compensation division |
ООиОТ |
ipesochinskaya |
415 |
12:32:00 |
eng-rus |
|
fly light |
лампа от мух (ловушка для мух, комаров и других насекомых) |
danylok |
416 |
12:30:45 |
eng-rus |
|
guard sentries |
гвардейские охранники |
m_rakova |
417 |
12:19:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diffuse lung disease |
диффузная болезнь лёгких |
Nikolay99 |
418 |
12:18:51 |
eng-rus |
|
Company of Palace Grenadiers |
дворцовая гренадерская рота |
m_rakova |
419 |
12:14:38 |
eng-rus |
|
Palace Administration |
Дворцовое Управление |
m_rakova |
420 |
12:13:28 |
rus-ger |
.טכנול |
активировать параметр |
Parameter freischalten |
starling52 |
421 |
12:10:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
upregulated antigen |
антиген с повышенным уровнем экспрессии |
Anisha |
422 |
12:10:02 |
eng-rus |
.אונקו |
IORT |
интраоперационная лучевая терапия |
KatjaCat |
423 |
12:07:22 |
eng-rus |
.מטרול |
Digital Contact Thermometer |
цифровой контактный термометр |
Ace Translations Group |
424 |
12:06:26 |
eng-rus |
.מטרול |
DCT |
цифровой контактный термометр |
Ace Translations Group |
425 |
12:04:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
out of the reach of children |
в недоступном для детей месте (из инструкции по медицинскому применению препарата) |
Andy |
426 |
11:58:40 |
eng-rus |
.לא רש |
snoop around |
шмонать |
trotteville |
427 |
11:58:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
injection site pain |
боль в месте инъекции |
Andy |
428 |
11:56:51 |
eng-rus |
.לא רש |
snoop |
шмонать |
trotteville |
429 |
11:56:42 |
eng-rus |
.הִיסט |
George Hamartolos |
Георгий Амартол (византийский летописец, монах) |
jagr6880 |
430 |
11:49:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
musculoskeletal pain |
костно-мышечная боль |
Andy |
431 |
11:46:10 |
rus-ger |
.פּוֹל |
Вишеградская группа |
Visegrad-Gruppe (объединение четырёх центральноевропейских государств: Польши, Венгрии, Чехии, Словакии) |
IgelKott |
432 |
11:43:03 |
eng-rus |
.שמות |
Lyle |
Лайл (английское мужское личное имя, употребляется в основном в Канаде и США, происходит от фамилии Lyle) |
Leonid Dzhepko |
433 |
11:41:41 |
eng-rus |
.סלנג |
high |
упоротый |
snowleopard |
434 |
11:34:55 |
rus-spa |
.מֵטַל |
фасонный прокат |
perfiles estructurales |
lean_translations |
435 |
11:34:44 |
eng-rus |
|
redoubled |
удвоенный (напр., efforts, energy) |
m_rakova |
436 |
11:34:31 |
eng-rus |
.אוונק |
granddad |
отец (фамильярное обращение к старику: He must have been eighty. "Well, yes indeed." He grinned. ... "Well, yes what, Granddad?") |
4uzhoj |
437 |
11:30:17 |
rus-fre |
|
вопреки |
à l'encontre de |
Stas-Soleil |
438 |
11:26:41 |
eng-rus |
מחש. |
cloud storage |
сервис хранения данных |
Glinnet.org |
439 |
11:26:13 |
eng-rus |
|
co-mother-in-law |
сватья (Не путать со свахой – посредницей, занимающейся сватовством // The relationship between women whose children marry each other; the mother of the bride vis-à-vis the mother of the groom. / мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate.) |
4uzhoj |
440 |
11:18:14 |
eng-rus |
|
in-laws |
сваты (The expression "co-parents-in-law" is rare in conversation, the generic "in-laws" is generally used, with context left to disambiguate.) |
4uzhoj |
441 |
11:15:20 |
eng-rus |
|
gone bad |
неблагополучный |
Ремедиос_П |
442 |
11:14:43 |
eng-rus |
מחש. |
computing landscape |
вычислительное окружение |
Glinnet.org |
443 |
11:14:29 |
eng-rus |
|
gone bad |
порочный |
Ремедиос_П |
444 |
11:11:50 |
rus-ger |
|
опцион на выкуп дополнительной жилой площади |
Optionsfläche |
Millie |
445 |
11:09:54 |
eng-rus |
מחש. |
computing landscape |
вычислительные мощности |
Glinnet.org |
446 |
11:09:43 |
rus |
|
сваха |
см. тж. сватья (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери) |
4uzhoj |
447 |
10:59:13 |
eng-rus |
|
caval filter |
кавальный фильтр (при легочной эмболии) |
irinaloza23 |
448 |
10:56:25 |
eng-rus |
.מיושן |
in-law |
свойственник (a relative by marriage or through affinity) |
4uzhoj |
449 |
10:52:29 |
eng-rus |
.צִיוּ |
weigh in on |
сказать своё веское слово (Aristotle seems to have been one of the earliest to weigh in on the topic of prose rhythm.) |
Linch |
450 |
10:46:19 |
rus-est |
|
закон о спасательной службе |
päästeseadus |
Censonis |
451 |
10:41:49 |
eng-rus |
.פטנטי |
PCT applicant's guide |
руководство PCT для заявителя |
Andrey_Koz |
452 |
10:36:55 |
eng-rus |
|
put on |
показывать (по ТВ) |
Ремедиос_П |
453 |
10:33:12 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
ДПИ |
детектор пламенно-ионизационный |
igisheva |
454 |
10:32:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сужение места отхождения |
Abgangsenge (напр., артерии) |
shulig |
455 |
10:32:41 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
heavy chain antibody |
антитело, состоящее только из тяжёлых цепей |
Yuriy2014 |
456 |
10:30:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
neurogenic detrusor overactivity |
нейрогенная гиперактивность детрузора (просьба не переводить как "нейрогенная детрузорная гиперактивность", ибо это убожество) |
amatsyuk |
457 |
10:29:49 |
eng-rus |
|
indie director |
режиссёр авторских фильмов |
Ремедиос_П |
458 |
10:23:22 |
eng-rus |
|
latest twists |
последние изменения |
Ремедиос_П |
459 |
10:22:35 |
eng-rus |
|
latest twists |
последние перипетии |
Ремедиос_П |
460 |
10:16:57 |
rus |
.נוֹטָ .כרומט |
ДИП |
детектор ионизационно-пламенный |
igisheva |
461 |
10:16:17 |
eng-rus |
.תקשור |
fine content |
качественный контент |
Ремедиос_П |
462 |
10:15:45 |
eng-rus |
.נפט ו |
Public revenue administration |
УГД (управление государственных доходов) |
janik84 |
463 |
10:14:29 |
eng-rus |
.תקשור |
pap |
шлак (о контенте) |
Ремедиос_П |
464 |
10:13:55 |
eng-rus |
.נפט ו |
state revenue department |
УГД (управление государственных доходов) |
janik84 |
465 |
10:13:02 |
rus-ger |
|
держатель опциона option holder |
Optionsberechtigter |
Millie |
466 |
10:11:29 |
eng-rus |
.תקשור |
pap |
дерьмовый контент |
Ремедиос_П |
467 |
10:09:47 |
eng-rus |
.כרומט |
loop |
петлевой дозатор |
igisheva |
468 |
10:09:37 |
rus-ger |
.יישוב |
предполагающий выплату комиссии |
provisionspflichtig |
art_fortius |
469 |
10:08:17 |
eng-rus |
.נפט ו |
Administrative police office |
Управление Административной Полиции |
janik84 |
470 |
10:08:00 |
rus-tur |
|
эксплуатационный |
İşletme |
nerzig |
471 |
10:07:56 |
eng-rus |
|
promote |
распространять |
Ремедиос_П |
472 |
10:07:36 |
rus-tur |
|
разыгрывать |
İşletme |
nerzig |
473 |
10:07:10 |
rus-tur |
|
эксплуатация |
İşletme |
nerzig |
474 |
10:06:57 |
eng-rus |
|
promote values |
насаждать ценности |
Ремедиос_П |
475 |
10:06:19 |
eng-rus |
.ספרות |
cynicism |
недоверие |
igisheva |
476 |
10:05:39 |
eng-rus |
.ספרות |
cynicism about |
недоверие к |
igisheva |
477 |
10:04:54 |
rus-srp |
|
соковыжималка |
соковник |
Soulbringer |
478 |
10:04:52 |
eng-rus |
.ספרות |
cynicism about |
неверие в (убеждённость в невозможности или нравственной предосудительности чего-либо) |
igisheva |
479 |
10:04:48 |
rus-spa |
.אוקיא |
тюрбо лат. Scophthalmus maximus |
robadallo |
bania83 |
480 |
10:04:05 |
eng-rus |
.אידיו |
as useless as an udder on a bull |
как зайцу стоп-сигнал |
Aspect |
481 |
10:03:25 |
eng-rus |
.ספרות |
be cynical about |
скептически отнестись к |
igisheva |
482 |
10:01:07 |
eng-rus |
.בְּנִ |
sloping |
уклонообразующий |
pelipejchenko |
483 |
10:00:33 |
rus-ger |
.דֶמוֹ |
коэффициент демографической нагрузки |
Abhängigenquotient |
Эссбукетов |
484 |
10:00:02 |
rus-tur |
|
экономика |
iktisad |
nerzig |
485 |
9:55:16 |
eng-rus |
.חוקי |
added up calculation of working hours |
суммированный учёт рабочего времени |
Ksenia_Kozlova |
486 |
9:37:48 |
eng-rus |
|
jokes that fall flat |
плоские шутки (Presenters trying to make jokes which fall flat.) |
ArcticFox |
487 |
9:29:26 |
eng-rus |
|
if life gives you a lemon, make lemonade |
нет худа без добра |
Peter Cantrop |
488 |
9:27:19 |
eng-rus |
|
municipal district heating |
городское теплоснабжение |
sixthson |
489 |
9:20:46 |
rus-ger |
.הִיסט |
рота пропаганды вермахта или СС; специальные воинские подразделения (роты) вермахта и СС по осуществлению пропагандистских действий в 1939-1945 гг. |
Propagandakompanie (Die Propagandakompanie (PK) oder Propagandatruppe war zur Zeit des Nationalsozialismus eine Truppengattung der deutschen Wehrmacht und Waffen-SS, die der Abteilung, später Amtsgruppe für Wehrmachtpropaganda (WPr) im Oberkommando der Wehrmacht unterstellt war. Ihr Auftrag bestand in der propagandistischen Beeinflussung der deutschen Bevölkerung und der Soldaten sowie auch der Gegner des Nationalsozialismus.) |
Dominator_Salvator |
490 |
8:58:58 |
eng-rus |
.בַּנק |
billing information |
платёжные реквизиты |
Alina_Demidova |
491 |
8:44:01 |
rus-kor |
|
болезнь ~하다 - болеть |
발병 |
Hades |
492 |
8:40:20 |
eng-rus |
|
R & R panel |
Комиссия по присуждению признаний и наград (Recognition & Reward panel) |
Linera |
493 |
8:32:07 |
eng-rus |
.מפעלי |
wind guide |
ветровой упор (устройство типа цапфы на корпусе колонны, подвешенной на металлоконструкциях с опорой в верхней части, которое не дает колонне раскачиваться при ветре; обычно – 4 шт.) |
konstmak |
494 |
8:25:18 |
eng-rus |
מחש. |
download speed |
скорость скачивания |
D. Zolottsev |
495 |
7:51:16 |
eng-rus |
.לא רש |
lint roller |
липкий ролик (для удаления ворсинок или волос) |
Val_Ships |
496 |
7:44:47 |
eng-rus |
.לא רש |
into the wind |
навстречу ветру |
Val_Ships |
497 |
7:44:04 |
eng-rus |
.בְּנִ |
anchor box |
шанец |
@lexandra |
498 |
7:38:35 |
eng-rus |
.אמריק |
get out of my sight |
мотай отсюда |
Val_Ships |
499 |
7:33:06 |
eng-rus |
.אמריק |
bug off |
не приставай (ко мне; slang; Bug off before I call the police.) |
Val_Ships |
500 |
7:24:18 |
eng-rus |
.אמריק |
bug off |
отстань (от меня; slang; Bug off and leave me alone!) |
Val_Ships |
501 |
7:21:59 |
eng-rus |
.אמריק |
bug off |
кончай приставать (slang; Hey, bug off! Your comments are annoying.) |
Val_Ships |
502 |
7:11:40 |
eng-rus |
.חיל ה |
flight deck |
полётная палуба авианосца |
Val_Ships |
503 |
7:10:59 |
eng-rus |
.הִתעַ |
acid hauler |
Емкость для перевозки кислоты (химических жидкостей; Исползуется) |
ZhalgasT |
504 |
6:35:20 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
МЗ |
макулярная зона |
@lexandra |
505 |
6:34:43 |
eng-rus |
.מַדָע |
malodorous |
дурно пахнущий |
igisheva |
506 |
6:34:21 |
eng-rus |
.תְעוּ |
flight element unit parking officer |
дежурный по стоянке подразделения |
Sloneno4eg |
507 |
6:32:56 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
пара черепномозговых нервов |
п чмн |
@lexandra |
508 |
6:32:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
podagra |
подагра сустава большого пальца стопы |
tahana |
509 |
6:32:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
labeling index |
индекс маркера |
@lexandra |
510 |
6:31:37 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
индекс маркера |
ИМ |
@lexandra |
511 |
6:28:59 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ИМ |
индекс маркера (пролиферации Ki-67) |
@lexandra |
512 |
6:27:57 |
eng-rus |
|
opposing lawyer |
адвокат противной стороны |
Ying |
513 |
6:23:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pair of cranial nerves |
пара черепномозговых нервов |
@lexandra |
514 |
6:19:25 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
п чмн |
пара черепномозговых нервов |
@lexandra |
515 |
6:16:59 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
КУ |
контрастное усиление |
@lexandra |
516 |
6:15:10 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
и/в |
интравентрикулярный |
@lexandra |
517 |
6:11:33 |
eng-rus |
.מֵטַל |
direct reduction plant |
установка металлизации (окатышей) |
@lexandra |
518 |
5:42:46 |
eng-rus |
.בַּנק |
rescheduling |
рассрочка |
tfennell |
519 |
5:13:06 |
rus-fre |
.גידול |
Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов |
IFREMER (Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer) |
Ying |
520 |
4:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
pose |
коверкаться (impf of исковеркаться) |
Gruzovik |
521 |
4:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
distort someone's ideas |
коверкать чужую мысль |
Gruzovik |
522 |
4:23:21 |
eng-rus |
|
is broadly defined as |
в широком смысле определяется как |
Валерия 555 |
523 |
4:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mangle words |
коверкать слова |
Gruzovik |
524 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mar |
коверкать |
Gruzovik |
525 |
4:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
contort |
коверкать (impf of исковеркать) |
Gruzovik |
526 |
4:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
spoil |
коверкать (impf of исковеркать) |
Gruzovik |
527 |
4:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
distortion |
коверканье |
Gruzovik |
528 |
4:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
ruining |
коверканье |
Gruzovik |
529 |
4:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
tapetum |
ковёр |
Gruzovik |
530 |
4:18:00 |
eng-rus |
.נדיר |
causer |
учинщик |
Супру |
531 |
4:17:26 |
eng-rus |
.נדיר |
stirrer up |
учинщик |
Супру |
532 |
4:17:01 |
eng-rus |
.נדיר |
initiator |
учинщик |
Супру |
533 |
4:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
work as a circus clown |
работать у ковра |
Gruzovik |
534 |
4:16:04 |
eng-rus |
.נדיר |
firebrand |
учинщик |
Супру |
535 |
4:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
work as a circus clown |
выступать у ковра |
Gruzovik |
536 |
4:15:37 |
eng-rus |
.נדיר |
ringleader |
учинщик |
Супру |
537 |
4:15:03 |
eng-rus |
.נדיר |
instigator |
учинщик |
Супру |
538 |
4:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
blacksmith |
ковач |
Gruzovik |
539 |
4:12:39 |
eng-rus |
.נדיר |
wind was in its nest |
ветер уходился |
Супру |
540 |
4:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
shoe |
ковать (impf of подковать) |
Gruzovik |
541 |
4:10:35 |
eng-rus |
.נדיר |
the wind is down |
ветер уходился |
Супру |
542 |
4:09:34 |
eng-rus |
.נדיר |
wear out |
уходить (измотать, вымотать) |
Супру |
543 |
4:08:26 |
eng-rus |
.נדיר |
exhaust |
уходить (измотать, вымотать) |
Супру |
544 |
4:06:19 |
eng-rus |
.נדיר |
gruel |
уходить (измотать, вымотать) |
Супру |
545 |
4:04:48 |
eng-rus |
.בּוּר |
Lower high |
Более низкий максимум |
Alice Volkov |
546 |
4:04:42 |
eng-rus |
.נדיר |
bat eared |
ушатый |
Супру |
547 |
4:04:07 |
eng-rus |
.נדיר |
lick-spittle |
ухвостень |
Супру |
548 |
4:03:30 |
eng-rus |
.בּוּר |
Higher high |
Обновлённый максимум |
Alice Volkov |
549 |
3:58:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
OAC |
официальная приёмка строительства (Official Acceptance of Construction [Talimarjan TPP Expansion Project]) |
TransUz |
550 |
3:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
act perfidiously |
ковать крамолу |
Gruzovik |
551 |
3:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
act perfidiously |
ковать ковы |
Gruzovik |
552 |
3:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
act perfidiously |
ковать козни |
Gruzovik |
553 |
3:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
prepare for war |
ковать оружие |
Gruzovik |
554 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
make lots of money with a minimum of effort |
ковать деньги |
Gruzovik |
555 |
3:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
forge hot |
ковать вгорячую |
Gruzovik |
556 |
3:37:40 |
eng-rus |
|
firewatch |
наблюдательная вышка |
grigoriy_m |
557 |
3:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
forgeman |
кователь |
Gruzovik |
558 |
3:33:09 |
eng-rus |
|
arbitration-friendly jurisdiction |
юрисдикция, благоприятная для арбитражного рассмотрения споров |
Ying |
559 |
3:31:26 |
rus-ger |
|
срок подачи заявления об уходе с работы |
Kündigungstermin |
Лорина |
560 |
3:26:23 |
rus-ger |
|
временная пенсия |
Zeitrente |
Лорина |
561 |
3:25:37 |
rus-ger |
|
проноситься мимо на большой скорости и с шумом |
vorüberbrausen (dwds.de, duden.de, dwds.de, dwds.de) |
GrebNik |
562 |
3:24:07 |
rus-ger |
|
проноситься мимо на большой скорости и с шумом |
vorbeibrausen (dwds.de, duden.de, dwds.de, dwds.de) |
GrebNik |
563 |
3:23:38 |
rus-ger |
|
прекращаться |
ruhen (о договорных отношениях) |
Лорина |
564 |
3:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfidy |
коварство |
Gruzovik |
565 |
3:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftiness |
коварность |
Gruzovik |
566 |
3:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cunningly |
коварно |
Gruzovik |
567 |
3:18:57 |
eng-rus |
|
pegging |
совокупление посредством фаллоимитатора-страпона,когда активным партнёром выступает женщина,пассивным мужчина |
andreon |
568 |
3:17:42 |
eng-rus |
.נדיר |
jock sniffer |
ухвостень (У) |
Супру |
569 |
3:16:37 |
eng-rus |
.נדיר |
lap-dogs |
ухвостни (У) |
Супру |
570 |
3:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
coated with iron |
кованый |
Gruzovik |
571 |
3:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
forge |
ковальня |
Gruzovik |
572 |
3:14:19 |
eng-rus |
.נדיר |
toady |
ухвостень (У) |
Супру |
573 |
3:13:50 |
eng-rus |
.נדיר |
lickspittle |
ухвостень (У) |
Супру |
574 |
3:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
blacksmith |
коваль |
Gruzovik |
575 |
3:13:18 |
eng-rus |
.נדיר |
hang-by |
ухвостень (У) |
Супру |
576 |
3:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
forge hammer |
ковало |
Gruzovik |
577 |
3:11:16 |
rus |
Gruzovik .דיאלק |
кобяниться |
см. кобениться |
Gruzovik |
578 |
3:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
horseflesh eater |
кобылятник |
Gruzovik |
579 |
3:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik .עיבוד |
flesh of mare |
кобылятина |
Gruzovik |
580 |
3:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
green-striped grasshopper |
зеленополосая кобылка (Chortophaga viridifasciata) |
Gruzovik |
581 |
3:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
two-striped grasshopper |
двухполосая кобылка (Melanoplus bivittatus) |
Gruzovik |
582 |
2:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
mare |
кобылица |
Gruzovik |
583 |
2:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
rack |
кобыла |
Gruzovik |
584 |
2:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik .גס רו |
robust woman |
кобыла |
Gruzovik |
585 |
2:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
stud mare |
кобыла |
Gruzovik |
586 |
2:56:32 |
eng-rus |
|
seek indemnification |
требовать ограждения от претензий или исков (об одной из сторон договора) |
sankozh |
587 |
2:56:24 |
rus-ger |
|
назначать пенсию |
Rente gewähren |
Лорина |
588 |
2:56:10 |
rus-ger |
|
назначить пенсию |
Rente gewähren |
Лорина |
589 |
2:55:39 |
rus-ger |
|
временная пенсия |
Rente auf Zeit |
Лорина |
590 |
2:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
carex-like kobresia |
кобрезия осоковидная (Cobresia caricina) |
Gruzovik |
591 |
2:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Cobresia |
кобрезия |
Gruzovik |
592 |
2:53:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
self-administration |
самостоятельное введение препарата |
Andy |
593 |
2:53:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
self-injection |
самостоятельное введение препарата |
Andy |
594 |
2:47:33 |
rus-ger |
|
учреждение, осуществляющее обязательное пенсионное страхование |
Rentenversicherungsträger |
Лорина |
595 |
2:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
purple-bell cobaea |
кобея лазающая (Cobaea scandens) |
Gruzovik |
596 |
2:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
capuche worn by Ukrainian men |
кобеняк |
Gruzovik |
597 |
2:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stand on ceremony |
кобениться |
Gruzovik |
598 |
2:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
make faces |
кобениться |
Gruzovik |
599 |
2:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
persist |
кобениться (in) |
Gruzovik |
600 |
2:42:52 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
written records |
документы в письменной форме |
ART Vancouver |
601 |
2:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
convulse |
кобенить |
Gruzovik |
602 |
2:40:19 |
rus-ger |
|
достигать возраста |
den Alter vollenden |
Лорина |
603 |
2:38:47 |
rus-ger |
|
нормативный предельный возраст |
Regelaltersgrenze |
Лорина |
604 |
2:36:21 |
rus-ger |
|
прекращение трудовых отношений |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses |
Лорина |
605 |
2:34:58 |
eng-rus |
|
defend a claim |
оспаривать иск |
sankozh |
606 |
2:31:59 |
rus-ger |
.חשבונ |
кредиторская задолженность по авансовым платежам |
Anzahlungsverbindlichkeit |
LiudmilaLy |
607 |
2:26:49 |
eng-rus |
|
search results |
выдача (Google, например) |
Mz_Amoroza |
608 |
2:25:37 |
eng-rus |
.נדיר |
point-blank shot |
выстрел в утык |
Супру |
609 |
2:17:46 |
rus-est |
|
правоохранительная мера |
ґiguskaitsevahend |
Censonis |
610 |
2:15:39 |
rus-ger |
|
выдача документов |
Herausgabe von Unterlagen |
Лорина |
611 |
2:06:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pasty |
пастозный (face) |
paghjella |
612 |
2:04:46 |
eng-rus |
.נדיר |
devil of a fellow |
ухарь |
Супру |
613 |
2:03:55 |
eng-rus |
.נדיר |
trigger-happy |
оторвиголова |
Супру |
614 |
2:03:26 |
eng-rus |
.נדיר |
slashing fellow |
ухарь |
Супру |
615 |
2:03:17 |
eng-rus |
.בַּנק |
buying rate |
покупка валюты (в обменнике) |
arturmoz |
616 |
2:02:34 |
eng-rus |
.נדיר |
desperado |
оторвиголова |
Супру |
617 |
2:02:08 |
eng-rus |
.בַּנק |
we buy |
покупка валюты (В обменнике валют. "Продажа" – We sell) |
arturmoz |
618 |
2:01:18 |
eng-rus |
.נדיר |
daredevil |
ухарь |
Супру |
619 |
1:59:57 |
eng-rus |
.בַּנק |
selling rate |
продажа валюты (В обменнике валют. "Покупка" – buying rate. Другой вариант "покупка-продажа" (валюты): "We buy" – "We sell") |
arturmoz |
620 |
1:57:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toe the party line |
следовать курсу партии (С тех пор, как Коммунистическая партия Китая пришла к власти, она заставила китайцев "следовать курсу партии" во всех аспектах жизни, политических и идеологических, в частности, с обещанием продвижения по службе и получения финансовой выгоды, как награду за поддержку её позиции.) |
Игорь Миг |
621 |
1:55:04 |
eng-rus |
.נדיר |
doughty |
ухарский (У) |
Супру |
622 |
1:54:04 |
eng-rus |
.נדיר |
jaunty |
ухарский (У) |
Супру |
623 |
1:52:21 |
eng-rus |
.נדיר |
swashbuckling |
ухарский (У) |
Супру |
624 |
1:51:41 |
eng-rus |
.נדיר |
spunky |
ухарский (У) |
Супру |
625 |
1:51:12 |
eng-rus |
.נדיר |
slashing |
ухарский (У) |
Супру |
626 |
1:50:51 |
eng-rus |
.תְעוּ |
EO |
техническое задание (Engineering Order) |
TurtleInFurs |
627 |
1:50:26 |
eng-rus |
.נדיר |
sporty |
ухарский (У) |
Супру |
628 |
1:48:01 |
eng-rus |
.נדיר |
daring |
ухарский (У; удалой, лихой) |
Супру |
629 |
1:47:24 |
eng-rus |
.נדיר |
bold |
ухарский (У; удалой, лихой) |
Супру |
630 |
1:47:05 |
rus-ger |
.חשבונ |
прогон платежей |
Zahlungslauf |
LiudmilaLy |
631 |
1:45:53 |
eng-rus |
.נדיר |
hardiment |
ухарство (У) |
Супру |
632 |
1:45:16 |
eng-rus |
.נדיר |
boldness |
ухарство (У; удаль) |
Супру |
633 |
1:43:09 |
eng-rus |
.נדיר |
daring |
ухарство (У; удаль) |
Супру |
634 |
1:40:26 |
eng-rus |
.אידיו |
without further ado |
без лишних слов (So, without further ado, may we present our Fall 2016 Collection!) |
ART Vancouver |
635 |
1:37:17 |
eng-rus |
.נדיר |
slashing fellow |
оторвиголова |
Супру |
636 |
1:36:31 |
eng-rus |
.נדיר |
slasher |
оторвиголова |
Супру |
637 |
1:35:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
carotid stenting |
стентирование сонных артерий |
anglichanin |
638 |
1:26:48 |
eng-rus |
.נדיר |
rough |
ухабный |
Супру |
639 |
1:26:14 |
eng-rus |
.נדיר |
jerk |
ухабный |
Супру |
640 |
1:25:03 |
eng-rus |
.נדיר |
bumpy |
ухабный |
Супру |
641 |
1:24:27 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
network element function |
NEF |
ssn |
642 |
1:24:07 |
eng-rus |
.נדיר |
shoot point-blank |
стрелять в утык |
Супру |
643 |
1:23:15 |
eng-rus |
.נדיר |
fire point-blank at |
стрелять в утык |
Супру |
644 |
1:21:07 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
NEF |
non-executable function |
ssn |
645 |
1:20:52 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
non-executable function |
NEF |
ssn |
646 |
1:17:54 |
rus-spa |
.נוירו |
когнитивные функции |
funciones cognitivas |
DiBor |
647 |
1:17:31 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
NEM |
non-existent memory |
ssn |
648 |
1:16:32 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
non-existent memory |
NEM |
ssn |
649 |
1:14:58 |
eng |
.נוֹטָ |
NFP |
Nurse Family Partnership Project |
AKarp |
650 |
1:01:29 |
rus-ger |
|
специалист по налогообложению |
Steuerfachmann |
SKY |
651 |
0:45:24 |
eng |
.הנדסת |
pop-mark |
метка // die Messmarke // Pop-marks are small holes that help the shop assemble individual parts to form an assembly. Tekla Structures can write the pop-mark information in NC files to help position parts that will be manually welded to the assembly main part. Pop-marks are usually made using a drilling machine that drills a small hole in the surface of the material. |
tumanov |
652 |
0:14:54 |
rus-srp |
|
целыми днями |
по цели дан (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "по цијели дан") |
Soulbringer |
653 |
0:13:51 |
eng-rus |
.ניטור |
ICP accelerometers |
ICP акселерометры (ICP здесь Integrated Circuit Piezoelectric) |
KLAVROV |
654 |
0:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
male dog |
кобель |
Gruzovik |
655 |
0:04:16 |
rus-ger |
|
спесь, гипертрофированное самолюбие |
Hybris |
Adel.B |
656 |
0:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobaltiferous |
кобальтосодержащий |
Gruzovik |
657 |
0:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobalt-colored |
кобальтовый |
Gruzovik |
658 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
smalt |
кобальтовое стекло |
Gruzovik |
659 |
0:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobaltous |
кобальтистый |
Gruzovik |
660 |
0:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
cobaltine |
кобальтин |
Gruzovik |
661 |
0:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobaltamine |
кобальтамин |
Gruzovik |